Praise for Declan Burke: “Burke shows again that he’s not just a comic genius, but also a fine dramatic writer and storyteller.” – Booklist. “Proust meets Chandler over a pint of Guinness.” – Spectator. “Among the most memorable books of the year, of any genre.” – Sunday Times. “A hardboiled delight.” – Guardian. “Imagine Donald Westlake and Richard Stark collaborating on a screwball noir.” – Kirkus Reviews. “A cross between Raymond Chandler and Flann O’Brien.” – John Banville.

Thursday, November 8, 2007

“Ya Wanna Do It Here Or Down The Station, Punk?” # 987: Enrique Galindo Dobón

Yep, it’s rubber-hose time, folks: a rapid-fire Q&A for those shifty-looking usual suspects ...
What crime novel would you most like to have written?
THE MALTESE FALCON, by Dashiell Hammett.
Who do you read for guilty pleasures?
Frédéric Beigbeder. When I was 16, Erle Stanley Gardner – the classical novel you can write while you clean your teeth.
Most satisfying writing moment?
When you feel that you are getting it down the right way, especially at the end of a chapter, when you read it back and think, “That’s it.”
The best Irish crime novel is …?
What Irish crime novel would make a great movie?
I don’t know, but don’t call Almodóvar to shoot it, please.
Worst / best thing about being a writer?
The worst part is the promotion of the book, it’s really, really boring. I like to write books, not to talk about my book. Your opinion of my book is as valid as mine. What I have to say about my book is only my opinion. The best part is to find your book in a bookshop far away from your home. It’s really exciting.
The pitch for your next novel is …?
My Spanish city again, Castellón: dirty bars, dirty streets and dirty women.
Who are you reading right now?
MEMORIES OF MY MELANCHOLY WHORES by García Márquez. Somebody told me that my novel PELIRROJAS ESPAÑOLAS (Spanish Women with Red Hair) – a free translation – reminded them of this novel. I was curious about that.
The three best words to describe your own writing are …?
Force, simplicity and proximity.

Enrique Galindo Dobón’s PELIRROJAS ESPAÑOLAS is published by Novísima Biblioteca.

1 comment:

Lrakyawnoc said...

I translated the page in Spanish that you linked to Dec using some Google toolbar translator; methinks the old translator has had one to many cervezas, mind:

Enrique Galindo Enrique Galindo
(Novísima Biblioteca, 19) (Novísima Library, 19)

I would like to write naked on a white wall, wetting my penis in a wayside and forming fine words on the wall, words like Solidarity, Smiles, and Future Embrace.
The beginning of Pelirrojas Spanish marks the dominant tone of the whole novel, emerging trends in the current literature interspersed with a heartfelt portrait of these people who have no apparent place in the twenty-first century Spain.
With a tone distant and desafectado, while close and comprehensive, it shows a piece of life, a piece of reality. Small illusions enhebradas by the author crafted needle stitches each page with a fresh and innovative style. Find a quiet place, open a cone of light, prepare coffee and enciéndase a cigarette. When cigarette smoke is entremezcle with coffee down and the light begins to read. Enjoy the walk through the streets of Castellon
quien no tiene mucho más que hacer que pasear. Who does not have much more to do than ramble. Remember those momentosen where life is going better and savor every page of this book that are reminiscent of the bitter taste of the peach skin.


Enrique Galindo (Castellón 1978) is a graduate in law from the University Jaume I and Masters in Business Maritime Ports by the University of Deusto. After several publications on Maritime Law, which deals activity on their professional lives, Pelirrojas Spanish is presented as his first novel.